>>20

「アデルリン・ロドリゲスは、アジアの野球チームとの契約を完了しているため、ヘアリーとの参加を停止します。」
例のスペイン語記事の該当箇所をgoogle翻訳にかけるとこれが出てきて俺も合意したの!?ってなったんだけど
よくよく原文読むと proceso って書いてるんだよ
英語翻訳にかけると分かりやすくて he is in the process of completing an agreement で「彼は契約合意の過程にある」つまり交渉中ってことになる

まあ普通に考えて11月12日時点で既に契約合意してたら今頃発表してるわな